Новинки ЛП

Литературные памятники, вышедшие в 2017 г.: 

1. Книга о Ласаро де Тормес / Подгот. С.И. Пискунова, А.В. Серебренников. Отв. ред. В.Е. Багно. М.: Ладомир, Наука, 2017. 688 с. Б.ф. ISBN 978-5-86218-548-5.

"Книга о Ласаро де Тормес" - это условное наименование цикла произведений, объединенных одним героем, в основу которого легла анонимно опубликованная в середине XVI века "Жизнь Ласарильо..." - повесть о судьбе мальчика, поневоле становящегося изворотливейшим плутом в жестокой борьбе с нищетой и голодом. Повесть увидела свет в самый разгар испанской Инквизиции и позже была запрещена Католической церковью. И неудивительно, ведь эта история опровергала общепринятую систему ценностей эпохи Карла V: слепое следование "кодексу чести", показной героизм, лицемерное соблюдение религиозных обрядов. Впоследствии она породила колоссальную литературную традицию и стала важнейшей вехой в истории мировой литературы, одним из наиболее ярких сочинений литературы Возрождения. Именно этой повести суждено было стать произведением, с которого начал существование как испанский плутовской роман, так и - шире - европейский роман Нового времени.

1017298969


Литературные памятники, вышедшие в 2016 г.: 

1. Вальехо С. Черные герольды. Трильсе. Человечьи стихи / Изд. подгот. В.Н. Андреев, К.С. Корконосенко; Отв. ред. В.Е. Багно. СПб.: Наука, 2016. 789 с. М.ф. ISBN 978-5-02-038348-7. 

Книга представляет собой первое полное издание стихотворений выдающегося перуанского поэта XX в. После Второй мировой войны стихи С. Вальехо, регулярно издававшиеся в испаноязычных странах, принесли автору широкую известность на родном континенте и в Европе. Вальехо посетил СССР в 1927 г. В литпамятник вошли три поэтических сборника поэта, а также фрагменты из его книги «Россия, 1931. Размышления у стен Кремля», а также его очерк «Владимир Маяковский». Поэзия Вальехо проникнута гуманизмом, мотивами индейского искусства и сюрреализма. Многие переводы из Вальехо публикуются в настоящем издании впервые.

805.200x0


2. Исландские пряди / Изд. подгот. Е.А. Гуревич; Отв. ред. О.А. Смирницкая. М.: Наука, 2016. 1005 с. Б.ф. ISBN 978-5-02-039117-8.

Представляемое русскому читателю собрание так называемых прядей-рассказов, которые вплетались в созданные в XIII–XIV вв. в Исландии жизнеописания норвежских правителей («королевские саги»), – самое полное из всех когда-либо выходивших как на языке оригинала, так и в переводе на иностранные языки. Пряди отличаются увлекательностью и динамизмом, высокой степенью драматизации действия, разнообразием тем и сюжетов. Помимо «прядей о поездках из страны» – историй об исландцах, добивающихся жизненного успеха на чужбине, которые образуют основную и наиболее известную часть дошедшего до нас корпуса древнескандинавской малой прозы, в книгу вошли также многочисленные рассказы иного рода: «пряди о крещении», «пряди о распрях», рассказы о путешествиях в диковинные иные земли, «пряди о скальдах», рассказы о сновидениях и проч. Переводы многих прядей выполнены для данного издания впервые и нигде ранее не публиковались.

1015957181


3. Куртиль де Сандра, Гасьен. Мемуары M.L.C.D.R. / Изд. подгот. В.Д. Алташина, Я.С. Семченков; Отв. ред. И.В. Лукьянец. М.: Ладомир, 2016. 467 c. + вкладыши. Б.ф. ISBN 978-5-86218-525-6.

Гасьен Куртиль де Сандра - журналист и памфлетист, непосредственный свидетель и участник самых бурных событий второй половины XVII - начала XVIII века, автор около сорока книг и один из самых читаемых писателей своего времени. Произведения, вышедшие из-под его плодовитого пера, и прежде всего апокрифические "Мемуары г-на д'Артаньяна" и "Мемуары M.L.C.D.R." ("Мемуары г-на графа де Рошфора"; "M.L.C.D.R." означает: "Monsieur le Comte de Rochefort"), представляют сегодня несомненный интерес как с исторической, так и с литературоведческой точек зрения.
Героев Куртиля обессмертил в своей знаменитой трилогии Александр Дюма-отец.
Писательство для Куртиля, рано избравшего военную карьеру и служившего под началом того самого д'Артаньяна, было второй профессией. На военную службу Куртиль поступил шестнадцатилетним юношей, и с ней оказалась связана вся его жизнь - от Тридцатилетней войны (1618-1648 гг.) и Фронды до голландской кампании (1672-1678 гг.) и заката царствования Людовика XIV.

1014427250


4. Несчастный Никанор, или Приключение жизни российского дворянина Н******** / Изд. подгот. Т.Е. Автухович; Отв.ред. Н.Д. Блудилина. СПб.: Наука, 2016. 336 с. Б.ф. ISBN 978-5-02-038353-1.

"Несчастный Никанор, или Приключение жизни российского дворянина Н*********" представляет собой научное издание популярного анонимного романа второй половины XVIII века. Сочинение интересно и как факт предыстории массовой литературы, и как отражение быта и языка эпохи, и как пример переплетения книжной традиции и документа. В Дополнениях воспроизводятся не переиздававшиеся в течение двух с половиной столетий оды А.П.Назарьева, служебная биография которого частично отразилась в романе, что позволяет воспринимать текст как романизацию жизни реального человека и предполагать, что А.П.Назарьев был не только героем, но и автором произведения.

1014515183


5. Сен-Симон. Мемуары. 1701–1707: В 3 кн. / Изд. полгот. М.В. Добродеева, В.Н. Малов, Л.А. Сифурова, Е.Э. Юрчик; Отв. ред. В.Н. Малов. М.: Ладомир, 2016. 472+656+592 с. Б.ф. ISBN 978-5-86218-540-9.

В данный том "Мемуаров" герцога де Сен-Симона входят события, произошедшие с 1701-го - последнего, по выражению мемуариста, счастливого года в жизни Людовика XIV, - по 1707 год. 
В 1701 году началась Война за испанское наследство (1701-1714 гг.), и Сен-Симон подробно описывает и анализирует большие и малые баталии на разных театрах войны - в Германии, Фландрии, Испании и Северной Италии: сухопутные сражения при Карпи и Кьяри (1701 г.), при Луццаре и Фридлингене (1702 г.), при Хёхштедте (Бленхейме) (1703 г. и 1704 г.) и Шпейере (1703 г.), при Рамийи (1706 г.) и Альмансе (1707 г.), вылазку имперцев в Кремоне (1702 г.), битвы за Барселону (1705 г.) и Турин (1706 г.), бесчисленные осады городов, морские схватки в бухте Виго (1702 г.) и у Гибралтара (1704 г.) и многое другое. 
Автор рисует колоритные портреты французских военачальников высокого и низкого ранга; рассуждает о патриотизме; наглядно показывает, как личные качества полководцев и чиновников, ответственных за снабжение войск, влияли на исход сражений и целых военных кампаний, во время которых храбрость соседствовала с трусостью, а верность долгу - с предательством. Литературное дарование мемуариста разворачивается во всю мощь, когда он рассказывает о преследовавших Францию горестных поражениях и о редких в те годы победах. 
Наряду с персонажами, уже участвовавшими в событиях, охваченных первым томом, впервые появляются в повествовании или начинают действовать гораздо активнее и многие другие личности, выдвинувшиеся на авансцену истории в переломные моменты: полководцы Евгений Савойский и его кузен Людвиг Баденский, герцог Мальборо и целая плеяда маршалов Франции, эрцгерцог Карл, принцесса Орсини, Ференц Ракоци, шведский король Карл ХП, Антоний Гёйнзиус, английская королева Анна, герцог Савойский и курфюрст Баварский... Обращение к перипетиям "большой" и "малой" истории диктует многоплановость повествования, поэтому масштабные исторические события перемежаются в "Мемуарах" с частными эпизодами из жизни двора и отдельных семейств, сообщениями о политических дрязгах и интригах, историческими анекдотами. Сен-Симон подробно разбирает вопросы церемониала (на сей раз - испанского), взаимоотношения Церкви и государства, судебные процессы, в том числе проходившие с его личным участием. Издание содержит две научные статьи (о литературной стороне "Мемуаров" Сен-Симона и о Войне за испанское наследство, рассмотренной с "испанской" точки зрения), развернутые примечания, аннотированный указатель имен, генеалогические таблицы, географические карты, иллюстрации и другие вспомогательные материалы.

1015741841


6. Толстой А.К. Полное собрание стихотворений: В 2 т. / Изд. подгот. В.А. Котельников, А.П. Дмитриев; Отв. ред. Ю.М. Прозоров. СПб.: Наука, 2016. 1060+760 с. М.ф. ISBN 978-5-02-038436-1; 978-5-02-039562-6 (Т. 1); 978-5-02-039563-3 (Т. 2).

В основу литературного памятника легло последнее прижизненное издание полного собрания стихотворений А.К. Толстого.

808.200x0

7. Шекспир УСонеты / Изд. подгот. А.Н. Горбунов, В.С. Макаров, Е.А. Первушина, В.С. Флорова, Е.В. Халтрин-Халтурина; Отв. ред. А.Н. Горбунов. М.: Наука, 2016. ISBN 978-5-02-039223-6.

Вниманию читателей предлагается так называемый двойной литературный памятник: в центре книги – «Сонеты» Шекспира на языке подлинника, а также те полные переводы его Сонетов, по которым российский читатель знакомился с Шекспиром на протяжении многих десятилетий. Это прежде всего поэзия М.И. Чайковского, С.Я. Маршака, А.М. Финкеля, И.М. Ивановского и В.Б. Микушевича. Увлечение Сонетами Шекспира продолжается и сегодня, поэтому постоянно появляются новые переводы «Сонетов» на русский язык; некоторые из них включены в раздел «Дополнения». Здесь под одной обложкой охвачен круг вопросов и загадок, связанных с сонетами Шекспира, а также очерчен культурно–исторический фон его эпохи и разные приемы прочтения «Сонетов». Новый комментарий к Сонетам составил В.С. Макаров. В сопроводительных статьях предложено несколько совершенно новых ракурсов изучения сонетов. В статье А.Н. Горбунова показана история создания сонетов на фоне сонетных циклов того времени, рассказано о загадках и легендах, окружающих сонеты. В статье В.С. Флоровой раскрыта текстология сонетов и история их восприятия в Великобритании и других странах на протяжении 400 лет. В статье Е.А. Первушиной освещены становление и специфика российской шекспировской сонетианы начиная с середины XIX в. и до наших дней. В статье Е.В. Халтрин-Халтуриной рассказано о тех сонетах, которые Шекспир включал в тексты своих пьес. Издание приурочено к году английского языка в России и 400-летию бессмертия Шекспира.


Шекспир-Сонеты



8. Заболоцкий Николай. Столбцы / Изд. подгот. И.Е. Лощилов, Н.Н. Заболоцкий; Отв. ред. Н.В. Корниенко. М.: Наука, 2016. ISBN 978-5-02-039151-2.

«Столбцы» (1929) – дебютная поэтическая книга одного из лучших поэтов XX в. Молодой Заболоцкий принадлежал к позднему авангарду в «ленинградском изводе», был близок художникам круга П. Филонова, входил в ОБЭРИУ. При подготовке данного научного издания «Столбцов» в качестве основного источника использовано первое издание 1929 г. В «Дополнениях» публикуются редакции 1933 и 1958 гг., а также материалы, связанные с созданием книги. Издание включает сведения о вариантах «Столбцов», разночтениях и переводах на иностранные языки. Среди иллюстраций – фотографии поэта, копии документов, образцы авторского оформления поэтического текста.

1017462518


В ближайшие месяцы ожидаются:

9. Áхмад Фáрис аш-Шидйáк. Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком / Изд. подгот. В.Н. Кирпиченко, А.Б. Куделин; Отв. ред. А.Б. Куделин. М.: Наука, 2017. 

Прозаик, поэт, лингвист, переводчик, журналист, издатель, один из зачинателей современного арабского романа Ахмад Фарис аш-Шидйак (ок. 1804 –1887) принадлежит к поколению литераторов-просветителей, писавших на арабском языке в середине XIX в. Всюду, где он жил – Ливан, Египет, Мальта, Тунис, Англия, Франция, Турция – аш-Шидйак проявлял не только выдающийся талант и энциклопедическую широту познаний, но и неуемный темперамент и граничащую с дерзостью, а порой и с неприличием, смелость в высказываниях – что отразилось и в его книге «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» (1855). В книге переплелись традиции восточной и европейской литератур. Аш-Шидйак отдает дань традиционным жанрам рúхла (описание путешествия), макáма (плутовская новелла) классической арабской литературы, а также сатире Рабле, Стерна, Свифта и романтическому живописанию в духе Ламартина и Шатобриана. Главным героем автобиографической линии романа является двойник автора по имени ал-Фарйак. Истории, ответвляющиеся от автобиографической линии повествования, объединены в своего рода антологию более или менее близких к рассказу прозаических отрывков, в которых критике и осмеянию подвергаются многие лица и явления жизни как на Востоке, так и на Западе. Во Вступлении к «Шаг за шагом» автор провозглашает две главные цели своей книги: во-первых, познакомить читателя с диковинками (гарá’иб) и редкостными оборотами (навáдир) арабского языка; во-вторых, воспеть женщин, показать все их достоинства и недостатки. Реализует он эти цели с поистине энциклопедической широтой: богатство арабского лексикона, обилие синонимов или трудно различимых по смыслу лексем, многозначность исходных корней, пышность риторических оборотов, красочность идиом представлены во всей возможной полноте. Истолкование названия книги аш-Шидйака «Ас-Сак ала ас-сак фи ма хува ал-Фарйак» как «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» принадлежит А.Е. Крымскому. Здесь впервые публикуется русский перевод романа, который специально для серии «Литературные памятники» выполнила В.Н. Кирпиченко.

Ожидаются и другие новинки «ЛП»!


В 2016 г. в издательстве «Наука» (Санкт-Петербург) вышли репринты, утвержденные к печати редколлегией:

Византийские легенды:

778.200x0

Петрюс Борель. Шампавер:

1014520019


Махабхарата IV: Ашвамедхикапарва:


800.200x0

Махабхарата XV–XVIII: Заключительные книги:

799.200x0


Домострой:

806.200x0


Поэзия скальдов:

791.200x0


Сказки и повести Древнего Египта:




Льюль Р. Книга о Любящем и Возлюбленном:

807.200x0
© Секретариат редколлегии «ЛП» РАН, 2016